RyCooder | a website for musicians and a fans

Album: Chavez Ravine

 

 

 

POOR MAN’S SHANGRI-LA

Tell you ‘bout a friend of mine that you don’t know.

He lives way up a road that’s lost in time.

Don’t know his name, or where he’s coming from.

Only thing you know, he’s a real gone cat,

This friend of mine.

He don’t have no uptown friends, or drive a Cadillac,

But he’s got cool threads and a beat-up car.

All his downtown friends like me ride around in the

back

‘Cause he’s a real cool cat, yeah he’s a real gone cat,

This friend of mine.

La Loma boys will run with you,

Do anything that you want them to,

If you need a friend ‘cause you’re feeling blue.

Palo Verde girls never let you down.

Na na na na na, living in a poor man’s Shangri-La.

Firme guys in their firme cars,

Underneath the moon and stars.

The city lights way down below.

What’s that sound? What’s that light

Streaking down through the night?

What’s it mean? It’s a red cloud over

Chávez Ravine.

Oralé, U.F.O. come gliding low.

Se cayó on Chávez Road.

Space Vato, square cat

Say, “Caramba, partners, where’s the party at?”

I heard about the cool jerk, and the alligator,

Tokay wine, Mary Jane, and Lil’ Julian Herrera.

I want to learn to dance, make romance.

These La Bishop girls might take a chance.

My friends say, “No, be cool, bro.

If you want to dance slow,

Learn to ask a mi hermana con respeto.”

U.F.O. got a radio.

Lil’ Julian singing soft and low.

Los Angeles down below.

DJ says, we got to go,

To El Monte, El Monte, El Monte, pa El Monte.

Na na na na na, living in a poor man’s Shangri-La.

 

 

ONDA CALLEJERA

 

C - F - G

Era la media noche, when oimos the scream.

“Se requieren cien taxis en el armeria de

Chávez Ravine.”

Un monton de soldados, jovenes y enganados,

Llevaron su bronca to downtown L.A.

Contra los Pachucos, sin saber porque.

Broto una desmadre, por tipo acomodado,

Sobre un pedaso de tierra injustamente robado.

El precio en sangre que se saco de mi gente

Hasta tal dia mancha La Loma y el Palo Verde.

Como duele el recuerdo si me pongo a pensar

En el mal gasto de vida y traicion dineral.

Una bola de pinches, sin corazón, y falso piedad.

Por llenarse las bolsas se van a quemar.

Onda callejera, onda sin honor.

Maldita onda, onda de lo peor.

Onda de lo peor.

 

 

DON’T CALL ME RED

Don’t call me red, don’t turn me down, I’ve got a plan.

Richard Neutra is my friend, and he’s the man.

He’s been to school and he can see what’s best for all of

you.

Please trust me, my name is Frank, don’t turn me down.

Don’t call me red.

Every church has its prophets and its elders.

God will love you if you just play ball, that’s right.

Fritz Burns, Chief Parker, and J Edgar.

I outlived those bastards after all.

We survived those dark days full of danger.

In the end fate has been good to me.

If you’re in the neighborhood, stranger,

You’re welcome to drop in and see.

My name is Frank, don’t turn me down.

Don’t call me red.

 

 

CORRIDO DE BOXEO

Que íronia, si lo sabes,

Que habían dos hermanos Chávez.

Pugilistas que nacieron en mero

Chávez Ravine.

Carlos y Fabela Chávez, de La Loma

Y Palo Verde, decían, “Si peleas limpio,

What an irony, if you know,

About two brothers named Chávez.

Boxers who were born right there in

Chávez Ravine.

Carlos and Fabela Chávez, from La Loma

And Palo Verde, said, “If you fight clean,

Chávez Ravine 3

more…

Siempre ganas, nunca pierdes.”

En el Auditorio Olimpic,

Quedaban bién por la gente.

Nunca hiceron enemigos,

Peleaban honoradamente.

Más no pudieron ganar

El pleito de Chávez Ravine.

Se deshicieron encima con mentiras hasta al fín.

Se batieron en el lodo hasta que perdieron todo.

En la historia del boxeo, has ganado ó has perdido.

Pero en Chávez Ravine, todo quedo en el olvido.

Nadie sabe los secretos que quedaron escondidos.

Se la pagaran con Dios, esa bola de bandidos.

 

 

MUY FIFÍ

Mi hijita, por Dios te lo pido,

No salgas con ese tipo.

Traje huango, se le ve el filero,

Le gusta el pleito y es callejero.

Te trae de la oreja, lavándote la mente.

Como te vistes, hija, no es decente.

Tu falda apretada, la trais hasta aquí.

Tu greña toca el techo, te crees muy fifí.

CORO:

Muy fifí, tu crees muy fifí.

Ay mama, por que te apuras.

Cuando estoy con Smiley me guarda sin duda.

Si salimos del barrio, los demás lo respetan.

Nunca estoy en peligro, y los bukis me aceptan.

Cierto! Su ranfla es ruidósa,

Y se watcha loca y muy baja.

Pero confio que llegre

En un pedaso, a la casa.

Puro wee dee wee dee, ya me voy al borlóte.

La música en vivo con mi Smiley chulóte.

Sabes que es Jueves, y no nos cieran las puertas.

No me voy desvelar, pero voy dar mis vueltas.

Míra la, míra la, muy fifí.

Wátcha la, wátcha la, muy fifí.

Como se mueve, se nos sube las ganas.

Sus ojos comiendo como si era piraña.

 

 

LOS CHUCOS SUAVES

Carnal, póngase abusado,

Ya los tiempos han cambiado.

Usted esta muy agüitado,

Y hasta buti atravesado.

Hey bro, get wise,

The times have changed.

You’re not with it,

You’re all mixed up.

Chávez Ravine 4

more…

Antes se bailaba swing,

Boogie-woogie, jitterbug.

Pero esto ya torció.

Y este es lo que sucedió.

CORO:

Pachucos suaves bailan rumba,

Bailan la rumba y le zumba.

Bailan guaracha sabrosón,

El botecito y el danzón.

Cada Sábado en la noche

Yo me voy a borlotiár

Con mi linda pachucóna.

Las caderas a menear.

Ella le hace muy de aquellas

Cuando empieza a guarachar.

Al compas de los timbales,

Yo me siento petetear.

CORO

 

 

CHINITO, CHINTO

Chinito, chinito, toca la “malaca” (maraca), chinito.

Chinito, chinito, no “plecupes” (preocupes) más.

Chinito, chinito, me lava la “lopa” (ropa).

Chinito, chinito, no “plecupes” más.

Cuando la “malaca” come mucho “aloz” (arroz),

Chinito ni “tlabaja” (trabaja) a 5 y a 2.

Lava la camisa, me plancha pantaloon,

Cuando la “malaca” la lleva al canton.

Chinito, chinito, toca la “malaca,” chinito.

Chinito, chinito, no “plecupes” más.

Vaya Chino.

CORO:

Chinito, chinito.

Chinito finito.

Chinito bonito.

¿Ay chinito bonito, donde vas?

¿Donda vas chinito con su “malaca,”

Y donde estan mis pantalones, chinito?

Pinche chinito, con mi camisa, dame la “lopa.”

Chinito, chinito, toca la “malaca,” chinito.

Chinito, chinito, no “plecupes” más.

Chinito, chinito, me lava la “lopa.”

Chinito, chinito, no “plecupes” más.

Cuando la “malaca” come mucho “aloz,”

Chinito ni “tlabaja” a 5 y a 2.

Lava la camisa, me plancha pantaloon,

Cuando la “malaca” la lleva al canton.

Chinito, chinito, toca la “malaca,” chinito.

 

 

3 COOL CATS

 

(original in F) Capo in 5th fret.

(C) - (F) - (G)

2 beats F, 2 beats G, 2 beats C

Throughout most the song.

 

(F) Three (G) cool (C) cats.

(F) Parked in a (G) corner in a (C) beat-up car,

Dividing up a nickel candy bar,

Talking all about how sharp they are,

These three cool cats.

Three cool chicks.

Walking down the street, just swinging their hips,

Splitting up a bag of potato chips.

And three cool cats did three big flips

For three cool chicks.

(C) Up bopped the first cool cat. (A#) “Man, look at that.

(G#) Man, do you see what I (G) see?

(C) I want that middle chick.” (A#) “I want the little chick.”

(G#) “Hey man, save one chick for (G) me!”

Three cool chicks.

They looked like angels from up above.

And three cool cats really fell in love,

But three cool chicks made three fools

Out of three cool cats.

 

3 COOL CATS - Advanced version.

( With thanks to Silvio Lončarić, for supplying this. )

 

(G#dim) Three (C7/9) cool (Fm) cats.

(G7/D) Parked in a (C) corner in a (Fm) beat-up car,

Dividing up a nickel candy bar,

Talking all about how sharp they are,

(G#dim) Three (C7/9) cool (Fm) cats.

(G#dim) Three (C7/9)cool (Fm)chicks.

Walking down the street, just swinging their hips,

Splitting up a bag of potato chips.

And three cool cats did three big flips

For three cool chicks.

(Fm) Up bopped the first cool cat. (D#) “Man, look at that.

(C#) Man, do you see what I (C) see?

(Fm) I want that middle chick.” (D#) “I want the little chick.”

(C#) “Hey man, save one chick for (C) me!”

Three cool chicks.

They looked like angels from up above.

And three cool cats really fell in love,

But three cool chicks made three fools

Out of three cool cats.

 

 

EL U.F.O. CAYÓ

En los cincuentas pasó.

Por la ventana vi yo.

Cuando en silencio se sintio.

En Palo Verde, un U.F.O. cayó.

Un estraño surgió…con orgullo…en traje guango.

Su voz nos habló en caló.

En caló nos suplicó:

Órale esos vatos feos del barrio del Palo Verde.

Quiero que se pongan muy al alba.

Quiero que sepan, y que se pongan muy alerta.

De que hay unos gabachos que les quieren quitar sus

Tierras y poner un estadio de béisbol para

Agringar nuestro barrio.

¿Me entiendes, Mendez?

Levanten sus chivas, y vamonos de volada,

Porque nuestro barrio, nos lo van a cambiar, ese vato.

Nos van a enterrar nuestros cantones.

Y a nosotros y los nuestros nos van a

Mandar al valle más grande de Mexico.

¿Ese carnal, sabes cuál es el valle más grande

De México? Simón, ese, el valle más grande de

Mexico es el valle mucho a la quinta chistosa, ese.

Bueno, ya estubo, cara de tubo.

 

 

IT’S JUST WORK FOR ME

Well I got my old bulldozer.

Got my dozer-hauling truck.

And I got my demolition order,

Got to be out there by sunup.

So I head west on Arroyo,

Right turn at Bishop Road.

Pull up by the schoolhouse and

Jack down my dozer load.

What I’d see?

Dirt roads, beat up shacks,

Stretched out as far as I can see.

Don’t throw that brick my way, buddy,

‘Cause it’s just work…it’s just work for me.

Now they called out all the police.

Police dragged some old lady

Right downstairs, hollering,

“Move your ass, all you taco benders.

We’re gonna protect and serve you right on away from

here.”

It ain’t none of my business,

And it ain’t my master plan.

You got to go where they send you

When you’re a dozer-drivin’ man.

I see dirt roads, beat up shacks,

Stretched out far as I can see.

Don’t walk down on me like that, buddy!

I’m telling you, it’s only work…it’s just work for me.

Now this old truck is getting tired.

This old bank account is getting low.

Don’t even own our old house-trailer in Fontana,

So I gotta do this work, you know.

Some of you may like baseball,

Well I guess baseball’s alright with me.

Someday there’ll be a big old ballpark here

Where your little old town used to be.

Dirt roads, country shacks,

Old dogs, and dry grass, dusty trees.

This ain’t your world, tell ya, buddy.

Sure ain’t my world.

Just a job, a work…just work for me.

Ni el mio tampoco.

Solo un trabajo...trabajo para mí.

 

 

IN MY TOWN

Up here on the hill, it’s starting to rain,

The sun’s disappearing through my windowpane,

And everything’s still in my room.

Then a trolley goes by with its clattering sound,

Like a clock on the wall and the rain coming down,

And somebody’s chattering way down the hall from my

room.

From my room, I see old town.

Crook town, wop town, and spic town.

Black town, shack town, and hick town, from my room.

Looking down through the rain,

I think the future’s going my way.

And there’s a freeway coming soon

Right through this dirty old room.

Can’t you see a 50-story building

Where a palm tree used to be?

Well, I like a town that’s flat, I like a street that’s tame.

You take out the trash; they all do the same.

But get back inside and remain, until notified.

I want a town that’s clean and I want a rule that’s

maintained.

If you’re brown, back down.

If you’re black, get back.

Better white than right.

Better dead than red.

Better keep it contained in my town.

Now, in my town, I’m the big cheese.

Don’t like all those commie rats in the palm trees

Up there in Chávez Ravine.

They come down here to City Hall,

Creating a big scene, crying “foul ball.”

We’ll put the head rat on the stand.

“Are you now or have you ever been?”

Chief runs a make; director runs the names.

I write the rules; I call the game.

There’s the pitch, it’s good; there goes your old

neighborhood.

Tell the mayor duck out the back,

Tell the monsignor keep the deal under his hat.

Chávez Ravine plugged up, Bunker Hill ripped down.

Cement mixers spreading the word around.

This here is my town.

Then the trolley stops by on its way down the hill,

And somebody’s passing by my window sill.

No shoes on the stairs, no knock at the door

Of my room, of my room.

Why should I go down?

 

 

EJÉRCITO MILITAR

Voy a cantar esos versos

Que hace tiempo había desiado.

Para todos los muchachos que

A la guerra se han marchado.

Los vatos voluntarios,

Otros van porque los llevan.

Pero todos resignados,

Aunque pierdan lo que pierdan.

Hay muchachos del Army,

No se desalienten.

Cuando esten ya en el frente,

Sigan firmes y valientes.

Cuando vuelvan de la guerra,

Todo el barrio han destrosado.

Que para hacer un estadio

Que nombráron Chávez Ravine.

Gran promesas les hiceron

A mis pobrecitos viejos.

Solo quedaron recuerdos,

Que no se olvidan con el tiempo.

Hay muchachos del Army,

No se desalienten.

Cuando esten ya en la frente,

Sigan firmes y valientes.

 

 

BARRIO VIEJO

Viejo barrio, Barrio Viejo.

Solo hay lugares parejos.

Donde un dia hubo casas,

Donde vivio nuestra raza.

 

Solo quedan los escombros,

De los hogares felizes,

De las alegres familias,

De esa gente que yo quise.

 

Por las tardes se sentaban,

Afuera a tomar el fresco.

Yo pasaba y saludaba.

Ya parece oigo al lejos.

 

¿Cómo ha estado, Juanita?

Buenas tardes, Isabel.

Ahora que dices, Chalita.

¿Como esta Arturo y Manuel?

 

Viejo barrio, Barrio Viejo,

Que en mi infancia te goze.

Y con todos mis amigos,

Iba descalzo y a pie.

 

Desde el Meyer hasta al Oyo,

Desde el Ocho hasta la Secia,

Desde la Secia hasta el rio;

Ese era el mundo mio.

 

Dicen que éramos pobres,

Pues yo nunca lo noté.

Yo era feliz en mi mundo,

De aquel barrio que adore.

 

Bonitas las serenatas,

A las tres de la mañana,

Que le cantaba mi chata,

Pegadito a su ventana.

 

Por la calle del convento,

La casa destruida,

Quedó como monumento

Pa’l gran amor de mi vida.

 

Pobrecito viejo barrio.

Como te debe doler,

Cuando en el nombre del progreso,

Te tumban otra pared.

 

Viejo barrio, Barrio Viejo.

Yo también enviejesi.

Y cuando uno ya se hace viejo,

Nadie se acuerda de tí.

 

Vámonos muriendo juntos.

Que me entieren en tu suelo.

Y seremos los difuntos,

Rodiados de mil recuerdos.

 

 

3rd BASE, DODGER STADIUM

Mister, you’re a baseball man,

As anyone can plainly see.

The straightest game in this great land,

Take a little tip from me.

I work here nights, parking cars,

Underneath the moon and stars.

The same ones that we all knew

Back in 1952.

And if you want to know

Where a local boy like me is comin’ from:

3rd base, Dodger Stadium.

2nd base, right over there.

I see grandma in her rocking chair.

Watching linens flapping in the breeze,

And all the fellows choosing up their teams.

Hand over hand on that Louisville.

Crowning the top, king of the hill.

Mound to home, sixty feet.

Baseball been very good to me.

And if you want to know

Where a local boy like me is comin’ from:

3rd base, Dodger Stadium.

3rd base, Dodger Stadium.

Back around the 76 ball,

Johnny Greeneyes had his shoeshine stall.

In the middle of the 1st base line

Got my first kiss, Florencia was kind.

Now, if the dozer hadn’t taken my yard,

You’d see the tree with our initials carved.

So many moments in my memory.

Sure was fun, ‘cause the game was free.

It was free.

Hey mister, you seem anxious to go.

You’ll find that seat, in the 7th row

Behind home plate, where we used to meet

When we were young, we had dreams.

Just a place you don’t know,

Up a road you can’t go.

Just a thought, laid to rest

In my mind, just a time.

If you care to know

Where I’m gonna go

When I hit my last homerun:

3rd base, Dodger Stadium.

3rd base, Dodger Stadium.

 

 

SOY LUZ Y SOMBRA

Soy luz y sombra, el sol brillante.

Frío beso de nubes, frío beso de nubes

Que acarisia tu piel, que apolla tu andar.

La roca bajo tus pies, soy.

La voz del búho, que siempre nos canta,

“¿Quién podra negarnos, lo que nos falta?”

Todos pasan sus días entre mis brazos.

Tenemos mucho que compartir.

Hogar fecundo de árboles viejos,

De flores tiernas recién nacidas.

Con raíces maduras y esperanza futuras,

La familia unida.

Pregúntale al polvo de donde nacimos.

Pregúntale al bosque que con la lluvia crecimos.

Pregúntale a las palmas que con el viento se mueven.

Escucha el corazón de tu madre y pruebe.

La voz del búho, que siempre nos canta,

“¿Quién podra negarnos, lo que nos falta?”

Todos pasan sus días entre mis brazos.

Tenemos mucho que compartir.